Zählen : verbe (Wort aus dem Lateinischen Zählen « calculer », également à l’Herkunft de conter (voir compte).
Le verbe « compter » a plusieurs acceptions :
I) Transitives Verb:
1. Bestimmen (EIN quantité) sprechen calcul ; spécialement :
etablieren le Name de (chiffrer, dénombrer, nombrer).
Tun le compte.
Compter les spectateurs d’un Theater, les habitants d’une Stadt (recenser).
Compter les voix, les suffrages.
Compter les die Schafe : pour s’endormir plus leicht.
Compter une somme d’silbern.
Compter les Punkte : Richter qui est vainqueur dans une lutte.
Compter les Paare ; im übertragenen Sinne: Beobachter verblieben neutral.
Combien en avez-vous compté ?
Compter les fils d’un tissu (compte-fil), des Tropfen (compte-goutte).
Gerät qui compte quelque chose (compteur).
On en compte des milliers : il y en a des milliers.
On ne les compte plus : ils, elles sont innombrables.
On les compte sur les doigts de la Haupt-.
2. messen mit Parcimonie.
Compter l’silbern dass wir dosieren (regarder a la dosieren).
Participe passé adjectival : Marcher à pas comptés, langsam, feierlich.
3. Par extension : Compter une somme à quelqu’un, la lui payer.
Vous lui compterez deux cents euros pour son Geburtswehen.
4. messen (Die temps).
Compter les Tageoder ein Stunden.
– Citation de l’écrivain américain de langue française Julien Green (1900-1998) : « Elle avait compté les minutes seconde par seconde au tic-tac du cartel noir ».
Spécialement : Compter les Stundenoder ein Tage : trouver le temps lange, par ennui ou impatience.
Locution : Ne pas compter ses Stunden : travailler viel.
5. Avoir zäh (manche temps).
Il compte déjà deux ans de règne, de .
Choses : Ce Denkmal compte plus de cent ans d’Existenz.
Locution : Ses jours sont comptés : il lui reste peu de temps à vivre.
Le temps est compté : il reste peu de temps.
6. Zur Verfügung stellen, beurteilen (EIN quantité, One durée).
Il faut compter deux jours de Reise.
Il faut compter cent Gramm von Person.
Sans complément : Compter grosse, juste.
7. Verstehen dans un compte, un gesamt, une énumération (inclure).
Ils étaient quatre, sans compter les Kinder.
N 'vergessen pas de compter la Marge.
Spécialement : Faire payer.
Le Junge a vergessen de (nous) compter les Cafés.
Compter parmi, au Name von: Ranger au nombre de (comprendre, englober).
Je le compte parmi mes meilleurs amis.
8. Enthalten.
Diese Stadt compte deux millions d’habitants.
9. Sens vieilli : Compter (quelque chose) pour (betrachten, estimer, prendre, regarder, réputer).
Il compte cela pour beaucoup (schätzen).
– Zitat des französischen Schriftstellers, Dramatikers, Briefschreibers, Literaturkritikers und Journalisten George Sand, nom de plume d’Amantine Aurore Lucile Dupin de Francueil, baronne Dudevant (1804-1876) : « Les chagrins qui n’ont eu leur effet que sur ma propre existence, je les compte aujourd’hui pour rien ».
10 Hoffnung, penser. Il compte pouvoir verlassen morgen.
J’y compte bien.
Je comptais qu’il kommen würde (Wennerwarten, glauben).
11. Sans compter que : sans betrachten que (nonobstant ; d’autant plus que).
Sans compter qu’il peut encore Veränderung d 'Bewertung.
II) Intransitives Verb:
1. berechnen.
Compter de tête (geistig).
Compter sur ses doigts.
Cet Kinder sait lire, écrire et compter.
Il sait déjà compter jusqu’à dix.
Sens figuré : Il compte sou par sou, au sou près.
Nicht zu erwähnen: großzügig, weit.
Geben Sie, verbringen sans compter.
2. Compter avec, sans (quelqu’un, quelque chose) : tenir, nicht tenir compte von.
Er hat einigebeeinflussen et il faut compter avec lui.
Compter avec l’Meinung.
3. Compter sur : faire fond, s’Unterstützung sur (tabler).
Comptez sur moi.
Compter entièrement sur quelqu’un, s’abandonner à lui.
Ne comptez pas sur moi pour cela.
On ne peut pas compter sur lui : il n’est pas fiable (C’est une planche pourrie).
Il compte trop sur sa Chance (présumer -de-).
Je compte sur votre participation (erwarten).
Sens familier et ironique : Compte là-dessus (et Holzperlenkette de l 'Wasser [frisch]) : n’y compte pas.
4 Avoir de l’Bedeutung (importer).
Cela compte peu, ne compte pas.
nur Ergebnis Konto.
Das ist dasAbsicht wer zählt.
Absolu : Les gens diese Angelegenheit.
Épreuve comptant pour le championnat.
5. Être compté, évalué.
Die entsprechenden année wer zählt doppelt.
Scrabble : le mot compte doppelt
Diese faute compte pour deux Punkte (Kosten).
Familier : Compter pour du Butter, Pflaumen, être considéré comme négligeable.
6. Être (parmi) (figurer).
Cet auteur compte parmi les plus Enkel.
7. Sens vieilli : dater.
Sens moderne : À compter de : à verlassen von.
À compter d’aujourd’hui.
III) Verbe pronominal réfléchi : Se compter
Se mettre au nombre de.
Je ne me compte pas au Name seine amis.
Verbe passif : Être compté.
Seine wohltuenden Wirkungen ne se comptent plus, ils sont innombrables.
Ça se compte par milliers, il y en a des milliers.
Contraire de compter : négliger ; omettre.