zahlen : v.tr. (Wort aus dem Lateinischen pacare « faire la paix (pax, Pacis) » puis « apaiser », d’où les sens de « se réconcilier » et « se satisfaire de ».
Le verbe « payer » a de très nombreuses acceptions :
I) Avec un complément direct :
A. Payer quelqu’un : setzen (jemand) in Besitz de ce qui lui est dû en exécution d’une Verpflichtung, A Markt.
Payer un créancier (rembourser, erfüllen).
Payer un salarié, un employé.
Payer son personnel, ses Fournisseurs (rémunérer, rétribuer ; appointements, honoraires ; rétribution, salaire).
Être gut, mal bezahlt.
Payer insuffisamment (sous-payer).
zahlen großzügig, stattlich.
Payer trop liebe (surpayer).
Être payé à l’Zeit, Au Monat, à la pige, à la Tâche.
Payer quelqu’un en Bargeldin flüßig, par chèque, carte bancaire, en Natur.
Payer quelqu’un pour un Geburtswehenfür faire etwas.
Être payé à ne rien faire.
Locution figurée : Je suis payé pour mehr zu que : j’ai gelehrt à mes dépens que.
Je ne suis pas payé pour ça : Person ne peut m’obliger à faire es.
Payer quelqu’un de retour, erkennen seine Prozesse, Sein Gefühle durch Prozesse und Gefühle semblables (Rendre la pareille, renvoyer l’ascenseur).
Payer quelqu’un de ses Leistungen, Seine peine (dédommager, récompenser).
B. Payer quelque chose :
1. S’acquitter, par un versement de (ce qu’on doit).
– Citation de l’écrivain français Georges Courteline (1858-1929) : « Payer ce qu’on doit est le meilleur moyen de ne pas s’exposer à payer un jour plus que son dû ».
Payer ses dettes : liquidieren, REGLER, rembourser.
Proverbe : Qui paie ses dettes s’enrichit.
Payer un Interesse, une rente (servir).
Payer à vue, à échéance (fixe).
Bezahlen mit Paypal ou Twint.
Payer sa Teil.
Payer un loyer, une indemnité, des Schaden-Interessen, une facture, l’Zusatz, la note, ses impôts.
Payez contre ce chèque (Formel figurant sur les chèques).
Payer le prix.
Sens figuré : Payer sa dette à la Unternehmen.
2. Verser de l 'silbern en contrepartie de (quelque chose : objet, Geburtswehen).
Payer un objet, ein .
Un meuble qu’elle a payé très liebe.
Payer comptant une Ware.
Payer les pièces et la main-d’œuvre.
Payer d’Fortschritte (prépayer).
Locution figurée : Payer les pots cassés : Payer les Schaden Materialien, subir die Nachwirkungen fâcheuses d’une Affäre, aus aventure, etc., Proverbe : Qui casse die Brille les paie.
Adjektivisches Partizip Perfekt: Arbeit gut, mal bezahlt.
Il voyage tous frais payés.
Congés payés.
Vertraut: offrir. Viens, je te paie un verre.
Payer la tournée.
– Citation de l’écrivain français Guy de Maupassant (1850-1893) : « Mais les bouteilles étaient vides : “J’en paye une,” déclara M. Tourneau ».
Sens figuré (de ce qui entraîne, en contrepartie, des sacrifices, une punition ; acheter, expier).
Die entsprechenden Victoire, ein Erfolg, ein gut qu’on paie très liebe.
Dies ist liebe bezahlt.
Er sagte mir gespielt un sale tour, mais il me le paiera.
Faire payer quelque chose à quelqu’un : se venger d’une offense en punissant son auteur.
De ce qui mérite salaire : Citation du dramaturge et comédien français Molière (1622-1673) : « À ce que je puis voir, maître Jacques, on paye mal votre franchise » (récompenser).
Locution familière : Paye ton, ta (+ nom) ! : se dit de quelque chose de unangenehm, d’embarrassant que l’on subit malgré soi.
Elle s’appelle Cunégonde, paye ton prénom !
II) Sans complément direct :
1. Sujet nom de personne : Verser de l 'silbern.
Payer comptant, cash, rubis sur l’ongle, recta.
zahlen voll können : plein tarif (un billet plein pot).
C’est toujours lui qui paie (familier : casquer, cracher, douiller, raquer).
Partir (von einem Restaurant) sans payer (délit de grivèlerie).
Commandement de payer.
– Citation de l’écrivain et encyclopédiste français Denis Diderot (1713-1784) : « Pourriez-vous disposer d’un lit ? Non. Quoi ! pas même en payant, en payant bien ! ».
Il peut, il ne peut pas payer (solvable ; insolvable).
Sens figuré : Subir les conséquences fâcheuses, expier. Un innocent qui paie pour le coupable. Il a payé pour tout le monde. Faire payer qqn, s’en venger.
Payer de : payer avec.
Payer de ses deniers, de sa poche, avec son propre silbern.
Par extension : Payer de sa personne : faire un Anstrengung, se dépenser ou subir etwas.
– Citation du poète, peintre, dessinateur, dramaturge et cinéaste français Jean Cocteau (1889-1963) : « L’oncle et le médecin, n’ayant plus à payer de leur poche, payaient de leurs personnes ».
Locution : Il ne paie pas de mine.
Il faut payer d’audace : montrer de l’Audit faute d’autre chose.
2. Sujet nom de chose : Rapporter, être profitable.
Un Metier qui paie bien, rémunérateur.
Une tactique, un Coup qui paie (payant).
Ça paiera, ça va payer un jour ou l’autre.
Sprichwort: Verbrechen lohnt sich nicht.
3. Sens familier et vieilli : Être d’une bizarrerie comique.
Elle paye avec son chapeau !
III) Verbe pronominal : Se payer
1. Verbe réfléchi direct : Nehmen Sie son dû.
Voilà cent euros, payez-vous.
Locution familière : Se payer sur la Tier.
Sens figuré : Se payer de mots : se contenter de vaines paroles.
2. Verbe réfléchi indirect (familier) : S’offrir.
Citation de l’un écrivain et artiste peintre français Eugène Dabit (1898-1936) : Comme il avait faim et qu’aujourd’hui on pouvait se payer un extra ».
Locution : Se payer le Luxus de faire, de dire quelque chose.
Se payer du bon temps.
S’en payer une Tranche.
Je me suis payé tout le Geburtswehen (Sachen).
Sens familier : Se payer la tête de quelqu’un, se moquer de lui.
– Citation du poète et romancier français Louis Aragon (1897-1882) : « Il voyait bien à l’œil rusé de l’autre, qu’il se payait doucement sa gueule ».
3. Sens familier : setzen à mal.
Celui-là, je vais me le payer (faire).
Cette meuf, je vais me la payer (faire).
On a failli se payer un arbre, rentrer dedans.
Se payer une Damen : Sonnenuntergang mit.
Se payer un mec : Sonnenuntergang mit.
4. Verbe passif : Devoir être payé.
Die se paient à la livraison (payable).
Die Achats se paient au comptant.
Sens figuré : Tout se paie : tout finit par Kosten liebe ; tout s’expie.
Contraires de payer : devoir, encaisser, erhalten, donner, Verkauf.