Warteschlange : nf (Wort aus dem Lateinischen Schwanz, forme de Cauda : Schwanz).
La forme ancienne coue, usitée jusqu’au début du XVIIe Jahrhundert, se retrouve dans les dérivés couette et couard).
Le mot « queue » a de très nombreuses acceptions :
A. Tiere :
1. Anhang mehr oder weniger lange et behaart hier verlängert la Spalte Wirbelkörper de nombreux Säugetiere.
La queue d’un chien, A Chat .
– Citation de l’écrivain français Louis Pergaud (1882-1915) : « L’écureuil Guerriot […] la queue en traîne retroussée ou relevée en panache s’épanouissant juste au-dessus de sa tête ».
Familien : La queue en trompette, relevée.
Schlächterei : Warteschlange de Rindfleischvon Kalbfleisch.
Ausdrücke:
- ziehen le diable par la queue.
– S’en aller der Schwanz basse, la queue entre les Beine, piteusement après un Scheitern.
- Wenn beißen la queue : Wende en rond.
– Silence, la queue du chat balance.
– Citation de l’écrivain français François Mauriac (1885-1970) : « Notre conversation, si j’ose dire, se mord la queue » (Kreis bösartig, la boucle est bouclée).
Familier : Queue de Kuh : d’un rot jaunâtre.
– Zitat des französischen Schriftstellers Émile Zola (1840-1902) : « L’air malpropre avec ses cheveux queue de vache ».
Locution adverbiale : (altération de à la queue le leu « à la queue, le loup ! ») : À la queue leu leu : l’un derrière l’autre (comme étaient censés marcher les loups) (En file indienne).
gehen à la queue leu leu.
– Citation de l’écrivain français Guy de Maupassant (1850-1893) : « Trois énormes vapeurs s’en allaient, à la queue leu leu, vers Le Havre ».
proverbe : Quand on parle du loup, on en sieht la queue.
Sens familier : pas la queue d’un, d’une : pas un, pas une seule (après des verbes comme avoir, voir).
– Citation de l’écrivain et scénariste français René Fallet (1927-1983) : « Moi, mon pote, à Briançon, j’ai pas vu la queue d’une goutte de flotte en un mois ! ».
Chat à neuf queues : Instrument de torture (un fouet) composé d’un manche de bois de 30 à 40 cm de long auquel sont fixées neuf cordes ou lanières de Leder d’une longueur qui varie de 40 à 60 cm dont chaque Ende mobile se termine par un nœud parfois doté d’une Marke aus Metall gemacht.
2. Vertraut: Mitglied männlich (pénis ; queutard).
3. Ende hintere länglich du Korps einige Wirbeltiere ou Wirbellosen (-oure).
– Citation de l’écrivain français Jules Barbey d’Aurevilly (1808-1889) : « Comme une vipère dressée sur sa queue ».
Locution figurée : C’est le Schlange wer ist Mord la queue, un Kreis bösartig.
Queue de Eidechsevon Krokodil.
– Citation de l’écrivain français Pierre Loti (1850-1923) : « Avec un coup de queue brusque, les morues se retournaient ».
Fertig en queue de Fisch.
Tun une queue de Fisch à une Auto.
Küche : Queues de Crevette, Langustevon Langustevon Hummer,Flusskrebs, die Abdomen (qui est la meilleure partie).
4. Sets der Gefieder du Hinterteil (von einem Vogel).
Queue du coq, paon.
Önologie : queue de paon
Technik (sens figuré) : Assemblage à queue d’aronde : se dit d’un assemblage de Rahmen ou de menuiserie dans lequel le Zapfen und die verzapfen vont s’élargissant en forme de queue d’schlucken.
Warteschlange : Une queue est une Vielfalt de Laderäume definiert durch seine Kapazität.
5. Locutions : Queue-de-morue, queue-de-pie (cf. ci-dessous, II, 2°).
Queue de cheval (cf. ci-dessous, II, 3°) (Voir aussi les composés).
La queue du Mickey : pompon amovible (à l’origine queue d’un versengen ou d’un Mickey) aufgeregt au-dessus des Kinder assis sur un manège et qui permet à celui qui s’en empare de faire un tour gratuit (région : floche) ; sens figuré : Ziel schwierig à und.
Décrocher, Fang la queue du Mickey ;
Sens figuré : L’emporter dans une Wettbewerb, Erfolg haben, avoir de la Chance (Décrocher le pompon, la Timpani).
B. Pflanzen :
1. Stiel hier Attache (A Obst) zum Zweig, Um die Stiel.
Warteschlange de Apfelvon Melonevon cerise.
Locution familière : (Pour) des Warteschlangen de cerise, ein und profitieren Sie davon, dérisoire ;
En Belgien : des broutilles, des futilités.
Blattstiel von Blatt.
Zurückziehen les queues (trimmen)
2. Stiel (von einem Blume), surtout lorsqu’il est Gericht und wenig rigide.
Queue de pâquerettevon Tulpe.
3. Stiel Mieter à certaine partie essbar ein Pflanze.
Queue d’Artischocke.
Servieren der Rettich avec les queues pour une Degustation à la croque-au-sel.
II) Zweck :
1. Teil Terminal, Verlängerung.
Queue de Komet : traînée Licht hier Anzug le Korps himmlisch.
Queue de la Grande, de la Petite Ourse, les étoiles Wer in verlängern le quadrilatère.
Musik : Queue de beachten : Merkmal hier verlängert le Korps von beachten.
Queue de Schreiben : hampe, trait d’une Schreiben hier absteigen sous la Linie d 'Schreiben.
La queue de la Schreiben P.
Piano à queue, dont les cordes disposées horizontal bilden a Verlängerung au Tastatur.
Piano demi-queue (demi-queue), quart de queue (crapaud).
La queue d’un Flugzeug, die partie hintere du fuselage qui va en s’abnehmen.
La queue d’une Auflauf, aus poêle, MANCHE.
Ausdruck: Halt la queue de la poêle.
2. Sens vieilli : Traîne.
– Citation de l’écrivain français Théophile Gautier (1811-1872) : « Repoussant leur queue en arrière avec un petit coup de talon ».
Sens moderne : Queue-de-morue, queue-de-pie, ou queue : basques plongeantes à l’arrière d’un habit. Cet habit.
Un homme en queue-de-pie (frac).
Des queues-de-pie.
– Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « Son habit avec de spacieux revers, une longue queue de morue ».
3. Queue de cheval : coiffure dans laquelle les Haar sind Attachés Hinter tête, d’où ils retombent.
1. Queue-de-morue : Large Pinceau Platt.
Queue à vernir, à Lack.
2. Billard :
Moderne Bedeutung: lang Schläger arrondi, garni d’un ProzessUnd Sert à Druck die Billes.
Queue démontable.
Satz: Zu tun fausse queue : Berührer la bille à faux (aussi queuter).
III) Ce qui kommt a la fein, Zeit quelque chose (dans le temps oder imespace)
1. Zuletzt Reihen, neueste Leute (von einem Hotelgruppe en ordre de Progression).
La tête et la queue du Prozession.
À la queue : le dernier.
– Citation de l’écrivain Alphonse Daudet (1840-1897) : « Je le voyais, les jours de promenade, à la queue de la colonne ».
Läufer cycliste qui Zug à la queue du Peloton.
Sens figuré : Être dans la queue de la KlasseInnerhalb derniers.
En queue de Rang.
2. Reichen Sie das de Leute hier erwarten ihre Tour.
– Zitat des französischen Schriftstellers Louis Sébastien Mercier (1740-1814) : « Ces longs rassemblements, depuis appelés queues par les Parisiens ».
La queue pour les taxis.
Was ist das Bedeutung de la queue ?
Il y a la queue pour Zahler a la Kasse (Menschenmenge).
– Citation de l’écrivain français Jules Michelet (1798-1874) : « Les cafés étaient toujours pleins ; il y avait queue aux maisons de jeu ».
À la queue !, interpellation à l’adresse ein Person hier cherche à Passanten avant d’autres dans une Datei d 'vorsichtig.
Tun la queue : erwarten avec les autres en Einnahme son tour (région : Kette).
Warten in diesem Datei.
Es gibt eine Zeit de queue.
– Citation de l’écrivain et philosophe français Jean-Paul Sartre (1905-1980) : « Des hommes avec des musettes faisaient la queue devant le guichet ».
3. De queue, en queue.
hintere ein Datei de Fahrzeuge.
Die Wagen de queue d’un Zug.
– Citation de l’écrivain français Raymond Queneau (1903-1976) : « Vérifiant si à telle gare de métro la sortie se trouvait en tête ou en queue ».
4. Rare : (ou emplois spéciaux) Fin.
La queue d’un Zyklon.
– Citation de l’écrivain français Jean-Marie Le Clézio (1940) : « Les matelots nous informent qu’il s’agit de la queue d’une tempête qui passe sur Socotora ».
– Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « Longues queues de phrases ».
Queue de Seite : Fin de Texte hier Leine un weiß au bas de la Seite.
Produkte de queue d’une Destillation, erhalten en dernier.
Ausdruck: Starten par la queue, par la fein (n’avoir ni queue ni tête) sans queue ni tête : Wer scheint n’avoir ni Debüt ni fein.
Geschichte, über sans queue ni tête (inkohärent, décousu).
Contraire de queue : Tête.
