Nichts auszusetzen : adj. (Wort aus dem Lateinischen rasusvon Radere « rasieren ").
L’adjectif « ras » a plusieurs acceptions :
Gesagt von a Oberfläche de laquelle rien ne überschreitet.
1. Tondu.
Alter Bedeutung: Coupé tout contre la Haut (cheveux) (rasé).
Tête rasieren.
Sens moderne : Dont le Haar wurde getrennt près de la racine.
Geschnittenes Haar.
Davon die Haar wurde natürlich sehr Gericht.
Chien à Haar ras.
Kurzhaariges Fell.
Teppich, Kurzflor.
Rasierter Stoff.
Qui s’élève peu au-dessus du Sol (Vegetation).
– Citation de l’écrivain français André Gide (1869-1951) : « Une prairie à l’herbe à la fois rase et drue ».
Adverbe : Très Gericht. Cheveux coupés ras.
Gazon tondu ras.
Zitat des französischen Schriftstellers Colette (1873-1954) : « Elle a les ongles taillés ras ».
2. In Ausdrücken: Plat et uni (égal).
En rase Kampagnen : en terrain découvert, plat, uni.
Courir en rase Kampagnen.
Maritime : Bâtiment ras, sans mâts.
Tisch rase (du latin Tabula Rasa « tablette de cire vierge, sans inscription », métaphore employée par Aristote pour représenter l’Mutter a la naissance) table rase : l’Mutter, l’esprit avant qu’aucune connaissance n’y soit inscrite.
Satz: Zu tun Tabelle rase de…, zurückweisen, rejeter toutes les Ideen, opinions, Konzepte, Konzeptionen… précédemment akzeptiert.
Tun Tabelle rase du passé.
– Citation du philosophe des sciences et historien de la philosophie français Léon Brunschvicg (1869-1944) : « L’idéalisme cartésien faisait table rase du monde des qualités sensibles ».
3. Rempli jusqu’au bord sans überschreiten.
messen rasieren.
Die entsprechenden cuillérée abrasieren sucre.
Locution : À ras bord(s) : jusqu’au(x) bord(S).
Glas gefüllt spülen bord.
Maritime : Navire ras d’Wasser : navire très chargé dont le pont est près du niveau des Fluten.
4. Locution prépositive : À ras, au ras de : au plus près de la Oberfläche de, au même niveau.
Au ras des Fluten, Sol.
À ras de terre.
Locution familière : Au ras des Gänseblümchen : wenig élevé, rau, prosaïque.
Gespräch, Witze au ras des Gänseblümchen.
Locution adverbiale : À ras. Coupé à ras.
Ras du cou (ras de cou, ras le cou), se dit d’un vêtement dont l’encolure s’arrête à la naissance am Hals.
Une robe, un pull-over ras du cou.
Substantif : Un ras-du-cou.
5. Adverbe (locution familière) : En avoir ras le Schüssel, ras la casquette, ras le Esel (vulgär) : être genervt, dégoûté
Expressions synonymes : En avoir assez, en avoir marre ; en avoir sa claque ; en avoir plein les bottes, plein le dos, jusque-là, par-dessus la tête.
J’en ai ras le Schüssel de ses mensonges (Satt).