Os : nm (Wort aus dem Lateinischen Ossum, Variante von Knochen, Ossis).
« Os » bezieht sich auf jeden der pièces starr, konstituiert durch tissu speziell (knochig) Von Squelette de l 'Mensch sein und animaux Wirbeltiere.
Schwierigkeit, Hindernis, Problem (Kaktus, hicks).
Auf einen Knochen fallen; Da ist ein Knochen!
Automobil (Auto, Anrichte, Registrierkasse, Pferdekutsche, Bohrmaschine, Schüssel).
Es gibt einen Knochen (im Käse): Es gibt ein Problem.
Das wird der Knochen sein: das wird der Haken sein, das Problem.
Wirf einem Hund (einem Nonos) einen Knochen zu. Beiße einen Knochen.
Es ist den Knochen wert: es ist es wert.
Es ist derselbe Knochen: es ist derselbe Refrain, es ist dasselbe Ende, es ist dasselbe.
Jemandem die Knochen brechen/brechen: ihn zum Scheitern bringen.
Bis auf die Knochen zu haben: sehr tief, vollständig zu haben (siehe den Ausdruck unten).
To be taked (to the bone): zu haben.
Knochen: Silber.
Verdienen Sie Ihren Knochen: Verdienen Sie einen guten Lebensunterhalt.
Lebe bis auf die Knochen: Lebe in vollen Zügen, mit gebrochenen Stöcken.
Unter den Knochenköpfen: auf dem Friedhof.
Knochenbruch: Sich bei einem Sturz ernsthaft verletzen.
Jemandem einen Knochen zum Nagen geben: ihm einen kleinen Gewinn verschaffen, um seine Forderungen zu befriedigen.
Vorstehende Knochen haben, nur die Haut auf den Knochen haben: sehr dünn sein.
Auf den Knochen laufen: ärgern.
Wir sehen seine Knochen (vgl. wir würden seine Rippen zählen), er ist ein Knochensack, ein Knochenbündel: ein sehr dünner Mensch (vgl. wandelndes Skelett).
– Zitat des amerikanischen Schriftstellers John Fante (1909-1983): „Ich packte ihn am Kragen und zerrte ihn nach draußen. Er wog nicht viel, war ein richtiger Sack voller Knochen und es fiel ihm schwer, auf den Beinen zu bleiben. » im Roman Ask the Dust (Frag den Staub) (1939).
Markknochen: Geld, Währung.
Haben Sie etwas Markknochen in Ihrer Tasche.
Markknochen: Nase, Penis.
Markknochen entsaften: Nase mit den Fingern schnäuzen (anstatt ein Taschentuch aufzuhängen).
Im Fleisch: persönlich, physisch real.
Hühnerknochen steifer Rahmen des Windsurfens (Sportjargon).
Machen Sie nicht Ihre alten Knochen: Verweilen Sie nicht.
Er wird keine alten Knochen machen: Er wird nicht lange leben.
Durchnässt, gefroren sein … bis auf die Knochen.
Er ist verfault bis auf die Knochen, bis zum Knochenmark (bis ins Mark)
Es in den Knochen haben: nicht bekommen, was Sie wollten; besessen sein, neu gemacht. Er hat es in den Knochen!
Pass auf deine Knochen auf : sei vorsichtig, sei vorsichtig.
Meine Knochen / deine Knochen: ich / du.
bring deine Knochen : herkommen.
Jemandem den Knochen abschlagen: Oralsex mit ihm durchführen.
Der Ausdruck „To have it in the bone“: Einen Misserfolg erleiden – Eine Enttäuschung erleben – Sich täuschen lassen, zu haben sein.
Wenn wir versagen oder enttäuscht werden, liegt das oft an jemand anderem, der uns getäuscht, uns besessen, uns getäuscht hat. Und in diesem Fall lässt uns eine übliche Metapher des Besitzes durch eine sehr poetische Assoziation mit Sodomie sagen, dass „wir es im Arsch haben“ oder dass „wir gefickt wurden (sehr tief, schließlich)“ .
Laut Gaston Esnault, wenn diese Bedeutung des Wortes seit dem Ende des XNUMX. Jahrhunderts existiert, tauchte der Ausdruck erst Mitte des XNUMX. Jahrhunderts auf.
Zitat von Piotr Pavlenski (Aktivist und russischer Künstler): "Das Ziel eines Künstlers ist es, ein Knochen im Hals aller Mächte zu sein" (Februar 2020 im Zusammenhang mit der sogenannten Griveaux-Affäre).