messen : nf (mot von du lateinisch gemessen, Familie de Metiri « mesurer " Meter).
Le mot « mesure » a de très nombreuses annehmen :
I) Bestimmung ein Größe :
1. Action de déterminer la valeur de certaines grandeurs par comparaison avec une grandeur constante de même espèce, prise comme Spa de référence (étalon, unité) (détermination, évaluation, mensuration, mesurage ; -métrie, métro-).
Näherungsgrad, Genauigkeit einer Messung.
Messskala.
Importance, rôle de la mesure dans les Wissenschaften exactes, dans les sciences de la Natur. Introduction de la mesure dans les sciences humaines (Psychologie, sociologie,statistisch, test).
Messung einer Menge. Maßeinheit für die Ausdehnung, für den Raum (Dimension; Breite, Länge).
Mesure des Massen, des pressions, des températures.
Mesures des forces, du Geburtswehen ; mesures électriques.
Mesure du temps (horlogerie, minuterie).
Instrument der Messung.
Messsysteme:
– metrisch;
– CGS: ancien Systemtechnik von Maßeinheiten mit den Einheiten Base le Zentimeter, le Gramm und das zweite
– MTS: ancien Systemtechnik d’unités physikalisch dont les trois unités de Base waren le Meter, Tonne, Sekunde.
- WENN : Akronym de Systemtechnik internationale Einheit.
Divisions, sous-multiples (décimales, centésimales), multiples (double, etc.) d’une unité de mesure : atto-, femto-, pico-, nano-, micro-, milli-, centi-, déci- ; déca-, hect(o)-, kilo-, méga-, giga-, téra-, peta-, exa-. Mesure des longueurs, des Oberflächen, des volumes.
Messwissenschaften (Metrologie; -metrie).
Mathématique : Théorie de la mesure : branche des mathématiques qui étudie les formes linéaires sur certains espaces vectoriels de Funktionen Digital.
2. Größe (und insbesondere Abmessung) durch Messung bestimmt.
Mathématique : Mesure d’un und die wir gemeinsam zu genießen : Name réel définissant avec précision cette grandeur associée à un ensemble (nul s’il est vide, positif dans le cas contraire)
( espace (II, 2°), métrique (II, 2°).
Nehmen Sie les mesures d’une pièce, d’un meuble, en déterminer les dimensions en mesurant.
Dimensions caractéristiques du Korps (mensuration).
Auf die individuellen Maße einer Person zugeschnittene Kleidung.
Phrase : Sur mesure, se dies d’un vêtement exécuté pour une Person en Private.
Inhaltlich : S’habiller en sur-mesure.
Bedeutung figuré : Spécialement adapté à une personne ou à un aber.
Rôle sur mesure, spécialement gut adapté à la personnalité d’un comédien.
Il faut un caractère sur mesure pour vivre mit ihm.
Substantiv: Es ist maßgeschneidert.
3. Appréciation de la valeur, de l’importance d’une wählten (évaluation).
Wert, Kapazität geschätzt oder geschätzt.
Das Maß seiner Stärke.
Geben Sie (toute) sa mesure, la mesure de sie sind talent : montrer ce dont on est capable.
Um das richtige Maß an jemandem und seinen Fähigkeiten zu nehmen.
4. Anteil, Rapport (en locution À la mesure de : qui correspond, est proportionné à. (échelle).
Un Gegner à sa mesure. Une architecture à la mesure de l’homme.
Sa réussite n’est nicht à la mesure de ses ambitions.
Im Umfang von …, wobei …: im Verhältnis zu, wobei; solange.
alle Veranstaltungen dans quelle mesure on s’est trompé.
Im Rahmen seiner Möglichkeiten.
Dans la mesure du möglich.
Dans une certaine mesure : jusqu’à un sicher degré, un certain Punkt.
In gewisser Weise erinnert er mich an den und den.
In geringerem Maße.
Konjunktionsphrase: Als…: im Verhältnis zu und durch ext. gleichzeitig mit (Zeitverlauf).
Wir lieben uns, da wir uns besser kennen.
Elle écoutait et prenait des merkt an à mesure.
Schrittweise.
II) Messbare Größe:
1. Quantité représentable par un étalon Beton, prise pour terme de comparaison dans l’évaluation des grandeurs de même espèce.
Gewicht et mesures.
Maße für Länge, Fläche, Kapazität.
Locution figuré : Guthaben deux poids, deux mesures : juger différemment selon les Objekte, partialement.
2. Récipient de capacité konnektieren, Diener à l’évaluation des volumes.
Mesure à grains. Remplir, leer une mesure.
von Erweiterung : Quantité (de grains, de liquide) que contient ce récipient.
Geben Sie einem Pferd zwei Maß Hafer (Dosis, Ration).
hinzufügen trois mesures de Milch (mesurette).
Bildliche Ausdrucksweise: Das Maß ist voll. Füllen Sie das Maß.
Tun bonne mesure : donner un peu erfahren qu’il n’est convenu ; se montrer généreux.
3. Commune mesure (en Ausdruck négative) : quantité prise pour unité et servant à exprimer par un nombre entier ou fractionnaire les rapports avec d’autres quantités homogènes.
Es gibt kein gemeinsames Maß zwischen der Diagonale und einer der Seiten des Quadrats, zwischen dem Radius und dem Umfang eines Kreises (inkommensurabel).
Figuré rapport. Il n’y a aucune commune mesure entre Shakespeare et ses contemporains, sa valeur est incomparablement plus groß.
Diese Ereignisse sind unermesslich und unvergleichlich.
4. Bildliche Bedeutung: Durchschnittlich d’apprécier une chose de même nature par une Glück d’étalon.
Philosophische Anspielung „Der Mensch ist das Maß aller Dinge“ nach Protagoras (*).
(*) Protagoras est un penseur présocratique et Professor du Vᵉ siècle av. J.-C. Considéré par Platon comme un sophiste, il est anerkannt comme tel par la tradition antique et récente.
III) Quantité liefert nicht tangible :
1. Quantité, dimension déterminée, considérée comme normal, souhaitable.
La juste, la bonne mesure (le juste Milieu).
Das Maß (Grenze, Grenze).
Über das Maß hinausgehen, übertreiben.
Ausdruck: Übertrieben (übertrieben, übermäßig).
Ich bin nicht übermäßig stolz darauf.
Über alle Maßen (bis zum Äußersten).
Mut ohne Maß (unermesslich, unbegrenzt).
2. Modération dans le Verhalten (circonspection, précaution, retenue ; mesuré).
Geben Sie Ihr Geld verantwortungsbewusst aus.
Vortrag avec mesure.
Il manque de mesure dans ses Urteile (pondération).
Aimer sans mesure, de manière übermäßig.
3. Nachfolge régulière ou périodique de divisions temporelles d’égale valeur ; ces divisions.
Division de la durée musicale en plusieurs Parteien égales, formant une base sensible pour le rythme (cadence, mouvement, rythme, tempo).
Halt compte de la mesure ; marquer, scander, battre la mesure.
Adverbialphrase: im Takt: dem Takt folgend, und im weiteren Sinne: in Kadenz, in wiederholten Abständen.
Par extension: Chacune des divisions formant la mesure. Mesure binaire, à deux, quatre temps ; ternaire, à trois temps (à trois-deux, trois-huit, six-huit, etc.). Zählen une mesure pour rien (avant de commencer à spielen). Barre de mesure.
Versification : Structure métrique du vers (mètre) ; Hotelgruppe rythmique Bestandteil un tout et séparé d’un andere groupe par la coupe.
4. Escrime (dans des locutions) : Abstand convenable pour porter ou pour parer un Coup (à l’épée ou au fleuret).
Être à la mesure, en mesure, hors der Messung.
Sens figuré et Strom : Être en mesure de : avoir la possibilité de ; être en état, à même de.
Um reagieren und handeln zu können.
Sobald ich es für Sie klären kann.
IV) Une mesure, des mesures : moyen mis umgesetzt.
Manière d’agir proportionnée à un but à und ; Handlungen officiel zu ein effet (Disposition, moyen ; demi-mesure, mesurette).
Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen.
Messungen von Umstand, d’urgence.
Begleitende Maßnahmen.
Diese neue Steuer ist eine unpopuläre Maßnahme.
Vergeltungsmaßnahmen.
Eine Reihe von Maßnahmen.
Präventive und disziplinarische Maßnahmen (Strafrecht).
Vorsorgliche Maßnahme: Rechtshandlung, die dem Schutz oder der Erhaltung eines Eigentums oder Rechts dient.
Belehrende Maßnahme, die angeordnet wird, um das Gericht über die Ansprüche des Antragstellers zu informieren (zivilrechtlich, strafprozessual).
Aus hygienischen, wirtschaftlichen und vorsorglichen Gründen.
Contraires de mesure : Démesure, Überschuss.