Poser : verbe (mot von du lateinisch pausare « cesser, s’arrêter » et « reposer, être enterré »).
Le verbe « poser » a de très nombreuses annehmen :
I) Transitives Verb:
1. setzen (EIN wählten) en un endroit qui peut natürlich la erhalten et la porter.
Fragen Sie einen objet auf ein Tabelle.
Poser quelque chose à terre, par terre, sur le sol, aux pieds de quelqu’un.
Poser la Haupt-, gut, le pied sur quelque chose.
Poser sa tête sur l’oreiller.
Poser un objet droit, de travers, à plat.
von Erweiterung : déposer.
2. Mettre en Ort à l’endroit approprié (installer ; pose.)
Poser des rideaux, du Papier gemalt. Tun poser une moquette.
Poser la première pierre, la pierre angulaire. Poser la Base, les fondements de quelque chose (jeter).
Eine Frage stellen voie ferrée.
Poser des jalons.
Poser une agrafe, une perfusion.
Se faire poser un stérilet.
Fragen stellen Minen, une bombe.
Écrire (un chiffre) dans une opération.
Quatorze, je pose quatre et je retiens un.
Poser une équation.
Poser sa voix (posé).
3. Bedeutung figuré : Admettre ou faire admettre a priori (établir)
Fragen Sie einen principe, en faire le fondement de quelque chose ( énoncer).
Dire cela, c’est poser que… (affirmer).
Ceci posé : ceci étant admis.
Par extension, en Philosophie : La conscience pose quelque chose comme objet, en tant qu’objet.
4. Formuler (une Frage, un problème, une devinette).
Poser un problème.
Soulever. Cela pose un problème, un grave problème.
Poser problème.
Poser une question à quelqu’un, l’interroger, le questionner.
Poser des questions indiscrètes, embarrassantes.
Vous me posez une colle !
Se poser une question (s’interroger).
Je me pose la question de sa responsabilité.
Person ne s’est posé la question.
5. Poser sa candidature : se déclarer offiziell Kandidat.
Bedeutung Strom : Poser des congés, des Urlaub, en faire la demande formell (auprès de sie sind employeur, de son supérieur hiérarchique).
6. Betreff chose : Mettre en valeur ; donner de l’importance à (quelqu’un).
(Sans complément – sens familiär). EIN Haus comme ça, ça pose !
7. Abandonner, déposer : Poser les armes (capituler, se rendre).
Poser le masque (baisser).
Locutions familières : Poser culotte et poser une Angelfreunde : aller à la selle.
8. Sens figuré et familier : Poser un Kaninchen für jemanden.
9. Belgien, Kanada : Poser un Handlungen, le commettre, l’accomplir.
Kanada (critiqué) : Poser un geste : agir auf spektakuläre Weise.
Kanada (familier) : Photographier. Je vais vous poser.
II) Intransitives Verb:
1. Être posé, appuyé (sur quelque chose) (porter, reposer).
Poutre qui pose sur une traverse.
Sens figuré et littéraire : Une crainte ne pouvant poser sur rien de sicher.
2. D’un modèle : Rester immobile dans l’attitude gesucht par le peintre, le photographe.
Poser pour des photos de mode.
Poser pour un magazine.
3. Sens figuré : Poser pour la galerie, et sans complément) : poser : prendre des attitudes étudiées pour se faire remarquer (parader, se pavaner ; poseur.
Familier : poser à… : tenter de se faire Passanten Für (spielen).
III Verbe pronominal se poser
1. Réfléchi : Se placer, s’arrêter sanft (quelque part), spécialement en descendant après un vol.
Oiseau, papillon qui se pose sur une branche.
Une main s’est posée sur mon épaule.
Avion qui se pose (atterrir). On s’est posé à Montreal.
Par extension : S’arrêter. Son Betrachten se posa sur lui.
Familier : S’asseoir. Posez-vous cinq minutes.
2. Se donner (pour tel). Se poser comme, en tant que…
Se poser en… : prétendre jouer le rôle de (s’ériger).
Se poser en victime.
Philosophie : S’affirmer.
3. Passif : Être, devoir être posé. Ce papier peint se pose leicht (se mettre).
4. Existieren (question, problème) :a question qui se pose, la seule question qui se pose, qui mérite d’être posée.
5. Phrase familière : Se poser (un peu) là, se dit de quelqu’un ou de quelque chose qui dépasse la norme dans quelque domaine ob es sein.
Comme abruti, il se pose là !
Gegensätze de poser : déposer, enlever, Hebel, zu entfernen ; envoler (s’).