Lingo-Abendessen : Diner Lingo (wörtlich "Dinner-Jargon") ist eine Art amerikanischer Sprachslang, der in der Lebensmittelindustrie verwendet wird. restauration von kocht geschützt und die Köche bei Auftragserteilung und Service Mahlzeit in Restaurants et Fastfood Amerikaner und Servicepersonal, das den Köchen ihre Bestellungen mitteilt.
Die Verwendung dieser Begriffe mit besonderen Bedeutungen, die durch die mündliche Kultur in jedem Restaurant verbreitet werden, kann von einer amerikanischen Region zur anderen oder sogar zwischen Restaurants am selben Ort variieren.
Geschichte von Diner Lingo: Der Ursprung dieses Restaurantjargons ist unbekannt, aber es gibt sprachliche Spuren, die belegen, dass es bereits in den 1870er und 1880er Jahren von Kellnern verwendet wurde.
Die meisten der verwendeten Begriffe sind ziemlich verspielt und für manche ein bisschen ein bisschen Korsetts oder frech, aber sie sind nützlich als Gedächtnisstütze im verbalen Austausch zwischen Köchen und Servicepersonal.
Besonders beliebt war das Diner Lingo während der Mittagessen und Abendessen aus den 1920er bis 1970er Jahren, aber es gibt noch heute einige Spuren davon, New York im Besonderen.
Lingo-Abendessen
- B & B
- BLT
- Baby
- Heuballen
- Ballonsaft
- Battle Creek
- Beagle-Finger
- Rindfleischstange
- Biddy-Board
- Billard-
- Vogel
- Vögel im Nest
- Vogelfutter
- Schwarz und blau
- Schwarz und weiß
- Schwarze Kuh
- Mit verbundenen Augen
- Bluthunde
- Blowout-Patches
- Blaublech-Spezial
- Gekochte Blätter
- Bossy in einer Schüssel
- Bossy in einer Schüssel
- Wow
- Schüssel mit Rot
- Zerbrich es und schüttle es
- Bridge
- Bronx-Vanille
- Blasentänzerin
- Eimer mit kaltem Schlamm
- Bullets
- Verbrenne einen
- Verbrenne eine, trage sie durch den Garten und stecke eine Rose darauf
- Verbrenne eine, trage sie durch den Garten und stecke eine Rose darauf
- BYOB
- C-Platine
- CJ Boston
- CJ Weiß
- Gacker Obst
- Heidelbeeren im Westen
- Wohnmobile
- Dosenkuh
- Katzenköpfe und leichte Ausgrabungen
- Überprüfen Sie das Eis
- Schachbrett
- Mit feinem Atem gekaut
- Chicago
- Küken auf einem Floß
- China
- Chokies
- Chopper
- Chortle Eintopf
- Chuds
- Küche aufräumen
- Kaffee trocken
- Kaffee hoch
- Kaffee hoch und trocken
- Kaffee regelmäßig
- Coney Island Hühnchen
- Cops & Räuber
- Kuhpaste
- Cowboykaffee
- Cowboy-Western
- Cowboy mit Sporen
- Kriechen
- Kremiere es ein
- Menschenmenge
- Schrei 'Johnny
- Tasse o 'joe
- Tasse Schlamm
- KUNDENDIENST
- Der Kunde wird es riskieren
- Deadeye
- Tellerhund
- Hund und Maden
- Hundekuchen
- Hundesuppe
- Doppelte schwarze Kuh
- Teig gut gemacht mit Kuh zum Bedecken
- Nach unten
- Zieh es durch den Garten
- Ziehen Sie einen durch Georgien
- Ziehen Sie einen durch Wisconsin
- Zeichne einen im Dunkeln / fließenden Mississippi
- Zeichne einen / eine Tasse Schlamm:
- Zwei fallen lassen
- Ertränke die Kinder
- Trocknen Sie
- Trockenstapel
- Staubiger Müller
- Fünfundfünfzig
- Feuerwache es
- Erste Dame
- Fischaugen oder Katzenaugen
- Flop zwei
- Flop zwei, over easy
- Flop zwei, over easy
- Flop zwei, über hart
- Flop zwei, über Medium
- Fliegenkuchen / Rotaugenkuchen
- Fremde Verstrickungen
- Vier gegen zwei über einfach
- Die Freude des Franzosen
- Froschstöcke
- Zwei braten, die Sonne scheinen lassen
- Traurige Babys
- Schmeer
- Meeresstaub
- Küste
- Schüttle einen ins Heu
- Schindeln mit einem Shimmy und einem Shake
- Scheiße auf eine Schindel
- Zitterndes Heu
- Schieße aus dem Süden
- Aus der blauen Flasche geschossen
- Laib Muh, lass ihn kauen
- Pferdeschlittenfahrt Spezial
- Abstrich
- Suppenjockey
- Ins Auge spucken
- Spritzer von rotem Rauschen
- Spot mit einem Twist
- Stapeln
- Stapel von Vermont
- Sonnenkuss
- Sonnenseite nach oben