Ausschreibung (Verb) : v.tr. (Wort aus dem Lateinischen Ausschreibung).
Das Verb „zärtlich“ hat viele Bedeutungen:
I) Transitives Verb:
1. einreichen (une chose souple ou elastisch) zu einem Spannung, une traction et la rendre droite (bander, raidir).
Tendre une chaîne, un elastisch.
Zeichne einen Bogen.
Ziehen Sie die Segel fest (festziehen).
– Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « Le poids du seau tendait et roidissait ses bras ».
Spannen einer Feder durch Aufziehen eines Mechanismus.
Tendre ses Muskeln (Vertrag).
Verbe pronominal : Le câble se tendit.
La Fleisch se tend à la Backen.
Par extension : Déployer en allongeant de tous Bedeutung.
– Citation du poète et romancier français Pierre Félix Louis, dit Pierre Louÿs (1870-1925) : « Quatre femmes tendent un châle par les quatre bouts ».
Spécialement : Tendre un filet.
Araignée qui tend sa Leinwand (weben).
Par extension. (au présent. et au figuré) : Tendre un piège. Tendre une embuscade (dresser).
Entsorger en verlängern.
Tendre une tapisserie, l’installer.
Tendre une bâche sur une remorque.
2. Abdeckung (de quelque chose qui est tendu) en guise de Deko.
Tendre un mur de tapisserie (tapisser ; tenture).
Chambre tendue d’un papier peint fleuri.
3. Bildliche Bedeutung: einreichen à un état de Spannung Moral.
Konklusion Eklat a tendu l’atmosphère.
Pronominalverb: Bedrohlicher de Pause, devenir tendu (Verbindungen, rapports) (Spannung).
– – Citation de l’écrivaine et philosophe française Simone de Beauvoir (1908-1986) : « Les rapports de Sartre et d’Olga se tendirent. Ils eurent quelques sérieuses disputes ».
4. Allonger ou porter en avant (une partie du Korps).
Tendre le cou.
Chien qui tend l’oreille, qui la steht.
Sens figuré : Tendre l’Oreille, S'streben d 'entendre.
Tendre le bras (pour prendre, tenir, vorhanden, saluer).
Tendre les bras (pour willkommen, embrasser ; pour appeler, invoquer).
Tendre le poing, la Haupt-.
Pronominalverb: Les Netz se tendent vers les Süßigkeiten.
5. Par extension : Présenter (quelque chose) à quelqu’un.
Tendre un stylo à quelqu’un (donner).
Tendre un micro.
Tendre son verre (Für erhalten vereint boissonfür Toast).
Tendre la perche à quelqu’un.
Besonders : Vorhanden (zu Paare, Zu mauvais Behandlungen).
Tendre l’autre joue.
Tendre le dos, l’échine ; sens figuré : Anhänger l’adversité.
– Citation de l’écrivain français Georges Courteline (1858-1929) : « J’ai tenu le coup de mon mieux, tendant le dos, espérant des lendemains meilleurs ».
II) Verbe transitif indirect : tendre à, vers.
1. Alterssinn: Aller.
– Citation de Fénelon (*) « Des gens qui couraient sans savoir où tendaient leurs pas »,
(*) François de Salignac de La Mothe-Fénelon, allgemein bekannt als Fénelon, mit dem Spitznamen „der Schwan von Cambrai“, ist ein französischer Kirchenmann, Theologe, Lehrer und Schriftsteller, geboren am 6. August 1651 im Château de Fénelon in Sainte-Fénelon. Mondane (Quercy, heute Dordogne) und starb am 7. Januar 1715 in Cambrai.
2. Guthaben un aber, une fin et agir pour s’en rapprocher (aspirer à, viser à).
Tendre à la Perfektion, vers la perfection (chercher).
– Citation romancier, historien, journaliste, traducteur et homme d’Église français l’abbé Antoine François Prévost d’Exiles, dit l’abbé Prévost (1697-1763) : « Je tends au travers de mille douleurs à vivre heureux » (s’Krawatte zu, wennstreben von).
D'un Gefühl, A Handlungen volontaire : Aller intentionnellement vers (tel aber).
Aktivitäten, Beschlüsse, paroles qui tendent à…, vers…(s’orienter).
– Citation de l’homme de lettres français Nicolas Boileau (1636-1711) : « Tout doit tendre au bon sens ».
Bemühen qui tendent au même Ergebnis (concourir, contribuer, converger).
3. Wählt : Guthaben Trend ein entwickeln de façon à (et l’infinitif).
diese Benutzerdefiniert neigt dazu disparieren (Être im Verfahren Verschwinden).
Die angebotene Korps pesants neigen dazu fallen.
Sens affaibli : Fahrt, führen à (tel effet) ohne das erreichen pleinement.
– Citation de l’écrivain français Pierre Loti (1850-1923) : « Ce qui tendrait à prouver […] qu’il y a une chance pour les fous, un Dieu pour les téméraires » (erscheinen).
4. S'Ansatz ein valeur Limit ohne dasund.
Tendre vers l’infini.
Ergebnis qui tendent vers zéro.